YO‘LDOSHEV ULUG‘BEK RAVSHANBEKOVICH

Ingliz tili tarjima nazariyasi kafedrasi: Stajer-o‘qituvchi

Tarjimonlik fakulteti: Dekan

MADINA MUSABEKOVA

Qo'shma ta'lim bo'limi: Stajer-o‘qituvchi

Tarjimonlik fakulteti: Dekan muovini

Ingliz tili tarjima nazariyasi kafedrasi: Assistent

 

 

Факультет перевода Узбекского государственного университета мировых языков

История факультета:

Факультет перевода был основан в соответствии с указом Президента Республики Узбекистан И.А. Каримова от 12 мая 1992 года № 401 о создании Узбекского государственного университета мировых языков. Это произошло на фоне расширения международных связей в различных отраслях народного хозяйства и роста спроса на квалифицированных переводчиков. В соответствии с приказом университета от 24 октября 1994 года № 93 факультет был создан, и из числа талантливых студентов всех факультетов университета на конкурсной основе были отобраны студенты для обучения по специальности переводчик.

С 1994-1995 учебного года деканом факультета стал О.М. Моминов, заведующий кафедрой "Низшие курсы английского языка" и кандидат филологических наук, а его заместителем был назначен преподаватель той же кафедры Ж.А. Рузметов. В последующие годы факультет возглавляли опытные специалисты, среди которых: Н.М. Камбаров (2002-2009), Т.А. Мадрахимов (2009), Х.И. Хакимов (2009-2012), И.М. Тухтасинов (2012-2013), С.А. Зияева (2013-2019), П.Х. Омов (2019-2021) и Р.И. Каримов (2021-2023). В настоящее время факультет возглавляет Улугбек Равшанбекович Ёлдошев, доктор педагогических наук, доцент.

Структура факультета:

  • Декан факультета:
    Ёлдошев Улугбек Равшанбекович
    Доктор педагогических наук, доцент
    Email: [по запросу]

  • Заместитель декана по работе с молодежью и духовно-просветительской работе:
    Кодиров Содиржон Мойдиджонович

  • Заместитель декана по учебной работе:
    Назаров Шердор Рустам оглы

  • Заместитель декана по вечернему обучению:
    Ходжамуродов Миржалол Исомиддинович

Факультет включает 5 специализаций и 2 межфакультетных кафедры:

  • Кафедры:

    1. Кафедра теории перевода английского языка

    2. Кафедра практического перевода английского языка

    3. Кафедра переводоведения романо-германских языков

    4. Кафедра теории и практики перевода итальянского языка

    5. Кафедра теории и практики перевода арабского языка

    6. Кафедра истории Узбекистана

    7. Кафедра экологии и зеленых ресурсов

Специализации и программы:

На бакалавриате факультет предлагает программы по теории и практике перевода (английский, французский, немецкий, арабский, итальянский, турецкий языки), а также по специальности гид-переводчик и переводческая деятельность (английский язык). На магистратуре предлагаются специальности Синхронный перевод (английский язык) и Сравнительное языкознание, лингвистическое переведение (английский, итальянский языки).

Программы бакалавриата:

  • Теория и практика перевода (английский язык)

  • Теория и практика перевода (французский язык)

  • Теория и практика перевода (немецкий язык)

  • Теория и практика перевода (итальянский язык)

  • Теория и практика перевода (арабский язык)

  • Теория и практика перевода (турецкий язык)

  • Гид-переводчик и переводческая деятельность (английский язык)

Программы магистратуры:

  • Синхронный перевод (английский язык)

  • Сравнительное языкознание, лингвистическое переведение (английский язык)

  • Сравнительное языкознание, лингвистическое переведение (итальянский язык)

Преподавательский состав:

На факультете обучаются 1 979 студентов (1 609 — на дневной, 370 — на вечерней форме обучения), а более 130 квалифицированных преподавателей ведут занятия. Среди них 7 докторов наук (DSc) и 28 кандидатов наук (PhD). На факультете работают 6 специалистов по арабскому языку, 1 — по итальянскому и 2 — по английскому языку.

Курсы и учебная программа:

Список курсов для бакалавриата:

Для языков, включая английский, французский, немецкий, арабский, итальянский и турецкий, курсы включают:

  • Переводоведение

  • Письменный перевод

  • Введение в переводоведение

  • Основной иностранный язык

  • Устный перевод

  • Синхронный перевод

  • Последовательный перевод

  • Литературный перевод

  • Практический перевод

  • Специализированный перевод

  • Межкультурная коммуникация в переводе

  • ИКТ в переводе

  • Перевод официальных текстов

  • Работа с иностранными делегациями

  • Перевод аудио- и видеоматериалов

  • Запись условных знаков в последовательном переводе

  • Перевод материалов конференций и симпозиумов

  • Этика дипломатического перевода

  • Перевод художественных текстов

  • Перевод фразеологических единиц

Для арабского и турецкого языков добавляются следующие предметы:

  • Иностранные термины и язык

  • Страноведение

  • Переводоведение

  • Литература страны изучаемого языка

  • Теория литературы

  • Специализированный перевод (перевод юридических документов, медицинских терминов и т.д.)

  • Этика переводчика и международный протокол

  • Аудиовизуальный перевод

  • Теория межкультурной коммуникации

  • Перевод материалов конференций и симпозиумов

  • Теоретическая и практическая фонетика

  • Диалектология

  • Современные информационно-коммуникационные технологии в обучении языкам

Список курсов для магистратуры:

Синхронный перевод (английский язык):

  • Экстралингвистические основы перевода

  • Практический иностранный язык

  • Практический синхронный перевод

  • Межкультурная коммуникация и переводоведение

  • Навыки устного перевода

  • Лингводидактические проблемы перевода

  • Методы редактирования переводческих текстов

  • Стилистика перевода

  • Перевод в международных организациях

Сравнительное языкознание, лингвистическое переведение (английский и итальянский языки):

  • Практический иностранный язык

  • Письменный перевод и редактирование

  • Экстралингвистические основы перевода

  • Литературный перевод

  • Лингводидактические проблемы перевода

  • Перевод и стилистика

  • Перевод специализированных текстов

Международные партнерства:

Факультет установил международные партнерства с высшими учебными заведениями, включая:

Университеты Германии:

  • Университет Рура в Бохуме

  • Институт перевода и интерпретации в Мюнхене

  • Университет Хайдельберга

  • Университет имени Иоганна Гутенберга в Майнце

  • Университет Магдебурга

Университеты Италии:

  • Университет IULM в Милане

  • Университет Венеции

  • Университет Урбино

  • Университет Перуджи для иностранцев

  • Университет Сиены для иностранцев

Университеты Алжира:

  • Университет Аль-Уади

  • Университет Джазир-2

  • Университет Вараклы

  • Университет Бискры

  • Педагогическая высшая школа

Кроме того, факультет сотрудничает с университетами Турции, Омана и Индии, включая академический обмен, повышение квалификации преподавателей, совместную работу над учебниками и учебными пособиями и разработку совместных учебных программ.

Материально-техническая база факультета:

Факультет перевода оснащен 4 лекционными залами, 7 семинарскими и 47 практическими аудиториями, оборудованными 1 смарт-доской и 30 телевизорами. Также имеется 3 компьютерных класса. Для обучения синхронному переводу созданы специализированные аудитории с современным зарубежным оборудованием.

Facebook Twitter Instagram Telegram YouTube YouTube